¿Cuál es la diferencia entre el mandarín y el cantonés? ¿Se escribe lo mismo?

  • por

¿Cuál es la diferencia entre el mandarín y el cantonés? ¿Se escribe lo mismo? El cantonés y el mandarín son dialectos del idioma chino y ambos se hablan en China. Comparten el mismo alfabeto base, pero como idioma hablado son distintos y no mutuamente inteligibles.

¿Dónde se habla el mandarín y el cantonés?

El mandarín es el idioma oficial del estado de China y es la lengua franca del país. En gran parte del país, es el idioma principal hablado, incluidos Beijing y Shanghai, aunque muchas provincias todavía conservan su propio dialecto local. El mandarín es también el dialecto principal en Taiwán y Singapur.

Cantonés es hablado por la gente de Hong Kong , Macao y la provincia de Guangdong en general, incluyendo Guangzhou (anteriormente Canton ). La mayoría de las comunidades chinas extranjeras, como las de Londres y San Francisco, también hablan cantonés porque los inmigrantes históricamente chinos provenían de Guangdong.

¿Todos los chinos hablan mandarín?

No, aunque muchos habitantes de Hong Kong ahora están aprendiendo mandarín como segunda lengua, en su mayoría no hablarán el idioma. Lo mismo es cierto de Macao. La provincia de Guangdong ha visto una afluencia de hablantes de mandarín y mucha gente ahora habla mandarín.

Muchas otras regiones en China también hablarán su idioma regional de forma nativa y el conocimiento del mandarín puede ser irregular. Esto es especialmente cierto en el Tíbet, las regiones del norte cerca de Mongolia y Corea y Xinjiang. El beneficio del mandarín es que aunque no todo el mundo lo habla, generalmente habrá alguien cercano que lo haga. Eso significa que, donde sea que esté, debería poder encontrar a alguien que lo ayude con las direcciones, los horarios o cualquier información crucial que necesite.

¿Qué idioma debería aprender?

El mandarín es el único idioma oficial de China. A los escolares de China se les enseña mandarín en la escuela y el mandarín es el idioma de la televisión y radio nacional, por lo que la fluidez aumenta rápidamente. Hay muchos más hablantes de mandarín que de cantonés.

Si planea hacer negocios en China o viajar por todo el país, el mandarín es el idioma para aprender.

Puede considerar aprender cantonés si tiene la intención de instalarse en Hong Kong durante un período prolongado.

Si te sientes particularmente audaz y planeas aprender ambos idiomas, se afirma que es más fácil aprender mandarín primero y luego construir cantonés.

¿Puedo usar mandarín en Hong Kong?

Puede, pero nadie lo agradecerá. Se estima que alrededor de la mitad de los habitantes de Hong Kong pueden hablar mandarín, pero esto se debe a la necesidad de hacer negocios con China. El 90% de los habitantes de Hong Kong todavía usan el cantonés como su primera lengua y hay cierto resentimiento por los intentos del gobierno chino de impulsar el mandarín.

Si usted es un hablante no nativo, Hong Kong seguramente preferirá hablar con usted en inglés que en mandarín. El consejo anterior es mayormente cierto también en Macao, aunque los locales son un poco menos sensibles a hablar mandarín.

Todo sobre los tonos

Tanto el dialecto mandarín como el cantonés son idiomas tonales donde una palabra tiene muchos significados dependiendo de la pronunciación y la entonación. Cantonés tiene nueve tonos, mientras que el mandarín tiene solo cinco. Se dice que descifrar los tonos es la parte más difícil de aprender chino.

Alfabeto

Tanto el cantonés como el mandarín comparten el alfabeto chino, pero incluso aquí hay algo de diversión.

China usa cada vez más caracteres simplificados que se basan en pinceladas más simples y una colección más pequeña de símbolos. Hong Kong, Taiwán y Singapur siguen utilizando el chino tradicional que tiene pinceladas más complejas. Esto significa que aquellos que usan caracteres chinos tradicionales podrán entender los caracteres simplificados, pero los que están acostumbrados a los caracteres simples no podrán leer chino tradicional.

En verdad, tal es la complejidad del chino escrito que algunos oficinistas usarán inglés básico para comunicarse por correo electrónico, mientras que la mayoría de las escuelas que enseñan chino se enfocan en el lenguaje verbal en lugar de leer y escribir.

Resumen

Aunque el cantonés comparte un poco de vocabulario con el mandarín , las dos variedades son mutuamente ininteligibles debido a las enormes diferencias en pronunciación, gramática y léxico. La estructura de las oraciones, en particular la ubicación de los verbos, a veces difiere entre las dos variedades.

Una diferencia notable entre cantonés y mandarín es cómo se escribe la palabra hablada; ambos pueden ser grabados al pie de la letra, pero muy pocos hablantes cantonés están bien informados en el vocabulario escrito cantonés completo, por lo que se adopta una forma formal escrita no literal, que se asemeja más a la forma escrita en mandarín. Esto da como resultado la situación en la que un texto en cantonés y en mandarín puede parecer similar pero se pronuncia de manera diferente. Además, para el uso literal necesario de palabras auxiliares, por ejemplo, en el chat en línea y registros de arrestos, las personas usan caracteres de monedas específicas para la misma pronunciación que obedecen la regla de creación del mandarín.

Leer también: ¿En Hong Kong se habla ingles? ¿Mandarín?  ; Navidad en China ; ¿Hong Kong es de China o es independiente?